|
Angelus Domini nuntiavit Mariae
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria.
Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria.
Ecce ancilla Domini.
Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria.
Et Verbum caro factum est
Et habitavit in nobis.
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria.
|
主の天使がマリアに告げられた。
アヴェマリア、アヴェマリア。
マリアは聖霊によって身ごもられた。
アヴェマリア、アヴェマリア。
私は主のはしため、
御言葉のとおりになりますように。
アヴェマリア、アヴェマリア。
神の御ことばは肉となり、
私たちのうちに住まわれた。
アヴェマリア、アヴェマリア |
|
Chi non conosce Magog?
Magog, l’indovino veggente?
Non c’e sotto il ciel continente
Che ignori il sapiente Magog
Disvelo i celati tesori
Gli occulti pensieri penetro
Le trame scompiglio e il piu tetro
Rischiaro mortale mister.
Decifro ancestrale linguaggio
Che rechi o mortal sulla mano,
ti leggo il proposito arcano
che serri geloso nel sen!
La prova mi chiedi, l’avrai!
Non so se piu lieto sarai
Terrore, tormento e piacer
Ti dona svelato mister.
|
誰か知らぬか 占い師マゴグを
先見者なる 占い師マゴグを。
地上にはどこにもいない
知恵者マゴグを 知らぬ国。
隠された宝をさぐる
隠れた思いを読み破る
陰謀を暴いて乱す
人の秘密を明かす。
遠い過去のお告げが解ける
その手に隠しているものも。
知られざる秘密を読み取る
胸にみなぎるものも。
まだ信じないか 見よ
これで喜ぶかしら
恐れ、悩み、楽しみ
秘密を見れば味わう。 |
|
Oh! Spazzacamin!
Spazzacamino, spazzacamino,
ho freddo e fame, son poverino.
In riva al lago dove son nato
Ho la mia mamma abbandonato,
come l'uccello che lascia il nido
per guadagnarmi qualche quattrin,
e tutto il giorno vo'intorno e grido
Spazzcamino, spazzacamin! Non ho nessuno che mi vuol bene
E che s'affligga delle mie pene
Ho gli occhi foschi, la faccia scura,
ai fanciulletti metto paura.
Si! Poveretto Si! Brutto io sono
Perfin la mamma dice al bambin:
Se d'ora innanzi non sarai buono,
chiamero il nero spazzacamin.
Spazzacamin! Torino e grande ma il paesello
Dove son nato mi par piu bello.
E sempre sempre vado col cuore
In riva al nostro Lago Maggiore.
E dico intanto: “Nel casolare
La mamma mia che mai fara?
Sara seduta al focolare
Oppur le reti aggiustra.
Spazzcamin! E quando al sorger del buon mattino
Ascolto il gemito del passerino,
che pur cantando onora Iddio
allor mi sveglio e prego anch'io.
Prego che presto arrivi il giorno
Che al mio paese possa tornar,
veder la mamma, saltare intorno,
metterle in mano tanti quattrin.
Spazzacamin!
|
おお!煙突掃除!
煙突掃除、煙突掃除!
寒くて、お腹が空いている、貧しい。
生まれた湖の辺に
母を残した
巣立ちする小鳥のように
少し小銭を儲けるために
一日、街中を回って叫ぶ
煙突掃除、煙突掃除!
愛してくれる人はなく
同情してくれる人もいない。
目は黒く、顔は暗い、
子供も怖がる。
貧しく、汚い者だから、
お母さんたちも子供に言う:
これからいい子でないと、
真っ黒の煙突掃除を呼ぶぞ、と。
煙突掃除!
トリノの町は大きいが
私が生まれた村はもっときれいだ。
私の心の思いは
いつもMaggiore湖にある。
そして自分に問う「家では
母は何をしているだろうか。
暖炉の前に座っているか、
網をつくろっているか。」
煙突掃除!
夜明けの朝早く
すずめの鳴き声が、
歌いながら神を賛美すると聞けば、
私も目が覚めて祈る。
私の願いは、早く
生まれ故郷に戻り、
母に会って、飛びついて
その手にたくさんの小銭を渡すこと。
煙突掃除! |
|
|
Decliniam l`articol greco,
decliniam l`articol greco
Al nominativo, al genitivo,
dativo, accusativo, vocativo,
singolare, maschile, femminile e neutro.
E poi al nominativo, genitivo,
dativo, accusativo, vocativo,
plurale, duale, maschile,
femminile e neutro.
Coro1
Ohime! Ohime! La barba viene
Ohime! Ohime! La barba cresce
E poi quando la barba avrem,
cesserem di declinar.
Coro2
E poi quando la barba avrem,
cesserem di declinar.
Nominativo - o, e, to
genitivo - tu, tes, tu
dativo, dativo, dativo - to, te, to
accusativo - ton, ten, to
vocativo - o
nominativo - oi, ai, ta
genitivo - ton
dativo - tois, tais, tois
L'accusative - tus, tas, ta
|
ギリシア語冠詞の語尾変化を学ぼう
ギリシア語冠詞の語尾変化を学ぼう
主格、属格
与格、対格、呼格の
単数の男性、女性、中性の冠詞を。
次は、主格、属格
与格、対格、呼格の
複数や二人の男性、
女性、中性の冠詞を。
コーラス1
いやだ、いやだ!ひげが生える(退屈だ)
いやだ、いやだ!ひげが生える(退屈だ)
ひげが伸びてしまったら
語尾変化をやめよ!
コーラス2
ひげが伸びてしまったら
語尾変化をやめよ!
主格(単数) − o, e, to
属格(単数) − tu, tes, tu
与格(単数) − to, te, to
対格(単数) − ton, ten, to
呼格(単数) − o
主格(複数) − oi, ai, ta
属格(複数) − ton
与格(複数) − tois, tais, tois
対格(複数) − tus, tas, ta |