2012/08/12更新

チマッティ神父作曲コンサート 第一部 オラトリオ アルプスの聖母 歌詞

アルプスの聖母 LA MADONNA DELL `ALPE no.26
(26)MISTERO LIRICO IN UN TEMPO 音楽を伴う1幕の物語
RUFILLO UGUCCIONI 作詞
VINCENZO CIMATTI 作曲

 アルプスの中腹にマリアにささげられた小聖堂があり、そこに管理する仙人が住んでいる。毎年7月22日に祭りが行われ、ふもとの信者が上ってくる。
ある年、祭りが終わるところ、信者たちは下山する前に仙人を見送り、次の歌を歌う。
   
1. INTRODUZIONE
   
2. LAUDA cori e soli 讃美歌 コーラスとソロ
 

Tutti
Come silvestri fiori
si effondono, Vergine! olezzanti
nei vespertin fulgori
de la tua gente a Te prostrata, i canti!
O Vergine, a Te i canti!

Voci virili
Sale dal giorno giunto a l`agonia
la stanca prece! salvaci Maria!
La notte incombe, gravita sul core
di chi ha peccato un pavido timore.

Voci bianche
Per i piani silenti
s`alzano dei grilli
trepidi concenti.
Tacciono gli umani
ma lassù` nel cielo
squillano le stelle
dal trapunto velo

Solo
O belle e luminose messaggere
la prece fatta luce
da le nere ombre
che cingono l`anima e il core
cantate per l`ignaro peccator.

Tutti
Tu che sorridi Madre all`innocente
volgi lo sguardo ancor al penitente.
Tutti innalziam fidente litania
prega per noi donna del ciel, Maria.

 

一声
野の花のように
マリアよ、香りただよう
輝く夕焼けにおいて
あなたの民の歌が上る!
マリアよ、あなたにその歌を!

男性一声
夕暮れに向かうこの日
疲れた祈りが上がる。お助けください、マリア!
夜が近づくと、罪を犯した人の心に
恐れが圧し掛かる。

ソプラノのコーラス
静かな平原に
コオロギの声が
震えて上る。
人びとは黙る
天の上から
キラキラと星が歌う。

ソロ
美しく明るい天の使いたちよ
光であるその祈りをもって
魂と心を包む
暗い夜の中に
無知な罪人のために歌いなさい。

一声
罪のない人に微笑む母よ
改心する罪人も眺めなさい
信頼して祈る私たちのために
天の后マリアよ、祈りたまえ


 仙人は、信者たちが残した献金を安全な所に隠しておいてから、最後に祈りに来た老人と二人の子供を案内するために、戸を開けたままにして外に出る。
 その間にマリア様の絵画に描かれている天使が降りてきて、天の母に歌を歌う。
                                                                             
3. CANZONE DELL’ANGELO
  Tu sei, Maria, la mamma mia
ti danno onore in cielo i santi
Ti dan colori i fior sboccianti.
Per te s`infiamma d`affetto il core
Ti chiamo mamma, Ti chiamo amore!
  マリアよ、あなたは私の母
天において聖人があなたを称え
地には花が彩る
あなたの愛に心が燃え
あなたを母と呼び、愛と呼ぶ!

 天使が歌ってから、そのまま跪いて祈る。
 ちょうどその時、開いた戸から泥棒が子供を連れて入ってきた。そして、子供にお金を盗るように命令する。子供には天使が見えるが、命令する泥棒には見えない。子供は、天使の顔の中に自分の本来の罪のない姿を見て、金を盗ることを断って外に逃げてしまう。
 泥棒は子供の姿になっている天使に金を盗らせようとするが、天使は泥棒を諭す。その時、聖堂の鐘が鳴り出す。天使は画像の中、マリア様のそばに戻る。そして、仙人と人々が駆けつけて、泥棒を諭す。ついに泥棒が改心する。
                                                                         
4. CORO FINALE
 

Coro
Si torni alla gioia, si torni alla vita,
si accendano i ceri al sacro suo altar.
Di cuori una fresca ghirlanda fiorita
s`intrecci il materno suo viso ad ornar.

Squillate campane l`annunzio giocondo
raggiunga ogni spirto, cancelli ogni error.
Conforti ogni cuore sperduto nel mondo
di questa gran Madre l`Ausilio e l`Amor.

Solo
Il secco virgulto di nuovo è fiorito
tornato è il bel verde che invita a sperar,
non v`ha sulla terra sì triste bandito
che un cuore di madre non riesca a piegar.

Coro
Squillate campane l`annunzio giocondo
raggiunga ogni spirto, cancelli ogni error.
Conforti ogni cuore sperduto nel mondo
di questa gran Madre l`Ausilio e l`Amor.

 

コーラス
喜びに戻って、命に戻ろう
母の祭壇に蝋燭を点け
新鮮なこころの花輪をもって
母の絵を飾ろう。

鐘よ、響きわたって喜びの音が
魂に浸透し、過ちを取り消すように。
偉大な母の助けと愛が
世に迷うこころを強めるように!

ソロ
枯れた枝がまた咲き出し
希望をもたらす新緑が戻った
地上のどんな悪党でも
母の心が改心させないことはない。

コーラス
鐘よ、響きわたって喜びの音が
魂に浸透し、過ちを取り消すように。
偉大な母の助けと愛が
世に迷うこころを強めるように!